Кот мыши в пляс: Пословицы, поговорки, считалки, приметы про мышей и крыс. Умнотека детского портала Солнышко solnet.ee
Пословицы, поговорки, считалки, приметы про мышей и крыс. Умнотека детского портала Солнышко solnet.ee
Беден, как церковная крыса.
Беден, как церковная мышь.
Без кота мышам масленица.
Без кота мышам раздолье.
Богатый в деньгах, что мышь в крупах.
Был бы хлеб, а мыши будут.
Была бы щель, а мышь найдется.
Ввалился как мышь в короб.
В деревне без птиц и летучая мышь — птица.
В своей норе и мышь — госпожа.
В своей норе и мышь себя львом чувствует.
Видя кошку, мышка забыла и ложку.
Враг перед русским штыком — что мышь перед орлом.
Голодная мышь готова и кошку съесть.
Гора мышь родила.
Гора тужилась, тужилась и родила мышь.
Грозит мышь кошке, да из норы.
Грозит мышь кошке, да из подполья.
Грозит мышь кошке, да издалека.
Для мыши кот размером с льва.
Для мышки и кошка — зверь.
Для мыши сильнее кошки зверя нет.
Дохлой мыши холод — не холод.
Дуется, как мышь на крупу.
Дура мышь, коли в крупе сдохла.
Если кошка проворна, то и мышь шустра.
Живем, пока мышь головы не отъела.
Жирный кот на мышей не охотится.
Загнанная мышь сама кота кусает.
И крыса станет тигром, когда придёт её день.
И маленькая мышь храбра, когда поблизости нора.
И мышь в свою норку тащит хлеба корку.
И мышь не проскочит, и муха не пролетит.
И мышь огрызается, когда ее загоняют в угол.
И мышь пищит, когда на нее наступят.
Испуганному глазу и мышь — гора.
Кот в дом — мыши вон.
Кот в перчатках мышь не поймает.
Кот в перчатках не поймает ни одной мышки.
Кот за двери — мыши в пляс!
Кот из дома — мыши в хоровод.
Когда уходит кот, нет у мышей забот.
Кота мышью не напугаешь.
Кошка — лев для мышей.
Кошка играет — мышь дух испускает.
Кошка лезет в окошко, а мышь в уголок.
Кошка на мышей храбра.
Кошка на порог, а мышка в уголок.
Кошка с мышкой дружбы не заведут.
Кошка спит, а мышей видит.
Кошка спит — мышки резвятся.
Кошке — игрушки, мышке — слезки.
Кошке — забава, мышке — смерть.
Кошки грызутся — мышам приволье.
Кошки нет дома— мышам воля.
Кошки со двора, а мыши по столам.
Крысы бегут с тонущего корабля.
Крысы покидают тонущий корабль.
Ленивой кошке мышей не поймать.
Лучше уж гнет кошки, чем справедливость мышей.
Любит и кошка мышку.
Мухи к свету, а мышь во тьму.
Мышей ловят крадучись.
Мышка роет, роет, пока до кошки не дороет.
Мышке и кошка зверь.
Мышке с кошкой не играть.
Мышку, у которой только одна норка, легко поймать.
Мышь в амбаре не заморить.
Мышь в коробе — как воевода в городе.
Мышь властвует там, где нет кота.
Мышь гложет, что может.
Мышь гору не источит.
Мышь из реки больше не выпьет, чем в брюхо влезет.
Мышь копной не задавишь.
Мышь копны не боится.
Мышь кошки хоть и боится, да у самой зубок остер.
Мышь не полагается на одну нору.
Мышь, родившаяся в конюшне, считает себя лошадью.
Мышь рыла, рыла и дорылась до кошки.
Мышь сама себе кошку ищет.
Мышь сыта — мука горька.
Наглая мышь гнездится в ухе у кошки.
На мышку и кошка зверь.
На то и кот, чтобы мыши не дремали.
Надулся, как мышь на крупу.
Надулся, как мышь на крупу, все съесть хочет.
Не будь мышкой, чтобы кошка тебя не съела.
Не гоняется слон за мышью.
Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей.
Невелика мышка, да зубок остёр.
Ненавистники кошек в следующей жизни будут мышами.
Около хлеба и мыши водятся.
Отольются кошке мышкины слезки.
Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.
Плоха мышь, что одну только нору знает.
Повадился, как мышь в короб.
Под каждой крышей — свои мыши.
Подстерегать как кошка мышку.
Ростом с мышь, а храбрый малыш.
Скирдой мышь не завалишь.
Слепая кошка поймала дохлую мышь.
Спящему коту мышь в рот не забежит.
Старая крыса ловушку обходит.
Торопливая мышь в молоке утонет.
Тыловая крыса чаще лыса.
Тысяча мышей не заменят одного слона.
У робкой кошки мышь резвится.
У робкой кошки хвастливая мышь.
Хватит играть в кошки-мышки.
Хороший кот заслуживает большую мышь.
Худа та мышь, которая одну лазейку знает.
Английские пословицы про мышей
A cat in gloves catches no mice.
Кот в перчатках мышь не поймает.
(Смысл: Будешь белоручкой — дела не сделаешь.)
A shy cat makes a proud mouse.
(Аналог: У робкой кошки мышь резвится.)
Burn not your house to frighten the mouse away.
Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей.
Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you.
Не будь мышкой, чтобы кошка тебя не съела.
It is a poor mouse that has only one hole.
Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.
(Аналог: Худа та мышь, которая одну лазейку знает.)
It’s a bold mouse that nestles in the cat’s ear.
Наглая мышь гнездится в ухе у кошки.
(Аналог: Не клади волку палец в рот.)
Rats desert a sinking ship.
Крысы покидают тонущий корабль.
The mouse lordships where a cat is not.
Мышь властвует там, где нет кота.
The mouse that has but one hole is quickly taken.
Мышку, у которой только одна норка, легко поймать.
Watch one as a cat watches a mouse.
Наблюдать за кем-то как кошка за мышкой.
(Аналог: Подстерегать как кошка мышку.)
When the cat’s away, the mice will play.
Когда нет кошки, мыши резвятся.
(Аналог: Без кота мышам раздолье.)
Народные приметы про мышей
Крысы и мыши появляются в домах к беде.
Ушли мыши, но появились крысы – одна проблема сменит другую, и не меньшую.
Мыши уходят из дома перед пожаром.
Если кошка принесла дохлую мышь, жди улучшение финансового положения.
Если мыши пищат, в доме случится свадьба.
Считалки про мышей
Тише, мыши,
Кот на крыше.
Кто не слышал,
Тот и вышел!..
далее…
кот за дверь мыши в пляс пословица
Пословица «Кот из дома мыши в пляс»: значение в разных культурах мира
На французском языке данная пословица выглядит следующим образом:
Absent le chat, les souris dansent.
When the cat is not there, the mice are dancing.
Пословица «кот из дома мыши в пляс» имеет схожий смысл в трех языках мира: французом, английском и русском.
В испанской культуре мораль этой пословицы имеет другой смысл. О значении пословицы в испанском языке будет написано ниже, а теперь нужно разобраться с основным значением пословицы «кот из дома мыши в пляс».
To let the cat out of the bag
- Дословно: выпустить кошку из сумки.
- Эквивалент: проболтаться, выдать секрет.
Выпустить кота из мешка — значит выдать секрет, который выдавать нежелательно. Есть версия, что выражение происходит от махинации, которую в старину использовали на рынках: подсовывали кота в мешке (буквально) вместо поросенка. Если же кот выпрыгнул, мошенническая схема раскрыта!
Пройдите тест на уровень английского:
Узнать свой уровень
We were planning a surprise party for Abby but someone let the cat out of the bag. Now it’s just a party, not surprise party. — Мы втайне планировали неожиданную вечеринку для Эбби, но кто-то проболтался. Теперь это просто вечеринка, без сюрприза.
Основные смысловые значения
На данный момент существует два основных смысловых значения этой пословицы. Первая трактовка основывается на формировании порядка где-либо. Это может быть как родной дом, так и какая-то хозяйственная фирма либо-же обыкновенный школьный класс. Подразумевается, в определенной социальной группе существует порядок, и его нужно соблюдать. Но далеко не всем хочется это делать. Значит, должен быть кто-то, кто следит за порядком и наказывает нарушителей. Это тот самый кот. Именно он и будет отвечать за порядок. Но стоит только ему отлучиться на небольшой промежуток времени, как вся система выходит из-под контроля. И «мыши» начинают делать все, что придет им на ум. На эту пословицу можно перевести большое количество ситуаций. Например, как-только учитель выходит из класса, дети начинают шуметь. Если руководитель уходит в отпуск, его сотрудники тут же расслабляются, начинают опаздывать на работу и т. д.
в квартире плесень на стенах куда обращаться
Второе смысловое значение более грубое и неприятное по отношению к коту. В данном случае кот выступает неким надзирателем, который вечно всем мешает и всем надоедает. Мыши здесь служат в роли жертвы. Как только кот отвлекается и уходит по своим делам, мыши чувствуют себя свободными и делают абсолютно все, что только душе угодно. Но до этого, они должны прятаться и подчиняться коту. Например, излишне строгий руководитель, который вечными придирками мешает работать. Когда такой начальник уходит в отпуск, обстановка в коллективе стабилизируется, все вздыхают с облегчением.
Значение пословицы «кот из дома, мыши в пляс» в испанском языке
На испанском языке пословица выглядит следующим образом: Gato de la casa del ratón en el baile.
В Испании данная поговорка подразумевает следующую вещь: кот воспринимается в качестве наставника или учителя, который бескорыстно дает всевозможные советы и нравоучения своим мышкам и учит их жизни. Рано или поздно кот уходит, оставляя мышек на произвол судьбы. Те, в свою очередь, начинают жить так, как им вздумается, или другими словами «пускаются в пляс».
Источник
Голосование. Мышиная возня-172. Пословицы о мышах
Привет всем авторам площадки.
Настало время для голосования на конкурсе «Мышиная возня». № 172.
Тема была «Пословицы о мышках», ее предложила Людмила Ревенко
На конкурс принято 12 стихов 10 авторов. 1. Голосование народное (1 голос = 1 балла). 2. Авторам голосовать обязательно – не проголосовавший автор призовое место получит, а приз – нет, не получит. Читатели голосуют по желанию. Проголосовавший автор получает плюс голос к каждому своему стиху). 3. Напоминаю: 1 место 250 баллов, 2 место 150 баллов, 3 место 100 баллов. Если будет несколько призёров на одно место – придётся делиться, ничего не поделаешь
Игра в кошки-мышки — Выражение танцующих мышей на французском языке
Когда начинается 2019 год и les vacances (каникулы) подходят к концу, возникает особая летаргия au Bureau (в офисе), особенно когда Шеф-повара (боссы) еще не закончили свои длинные каникулы.
Изображение с Pixabay. Лицензия CC0.
Нет недостатка в забавных выражениях, которые сбивают с толку изучающих французский язык. Баланс между попыткой выяснить, почему что-то не имеет смысла, и знанием пределов votre vocabulaire (ваш словарный запас) делают весь процесс довольно долгим и трудным.
Все эти размышления — одна из самых сложных частей изучения языка, но иногда это может быть немного весело.
В связи с праздничным затишьем и отсутствием les покровителей (боссов) правила офиса становятся более мягкими. Когда я сказал об этом un collègue (коллега), они ответили так:
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent !
Когда кота нет, мыши танцуют!
Я никогда раньше не слышал l’выражение и немного смутился, когда mon collègue сказал это. Даже если это достаточно легко понять как и англоязычный (говорящий по-английски), мысль о танцующих мышах оставила меня несколько потерянным. Видя мое замешательство mon collègue , объяснил это дальше:
Bah c’est une expression française ! Ça veut dire que les gens ne suivent pas les règles quand l’autorité n’est plus la!
Ну, это французское выражение! Это значит, что люди не соблюдают правила, когда авторитета больше нет!
Все это мгновенно обрело смысл, и мы оба посмеялись над правдой, стоящей за поговоркой. Мне было любопытно узнать l’origine de l’expression (происхождение выражения), и я решил поискать его, когда у меня была возможность.
l’orgine calculatee , как и многие старинные пословицы и поговорки, в основном неизвестны, но похожие версии l’expression можно найти по всей Европе еще в 13 веке. Это не совсем то же самое, но легко увидеть ту же историю кошек и мышей:
Là où le chat n’est, souris s’y révèle.
Там, где нет кошки, обнаруживаются мыши.
Существование по всей Европе так давно также означает, что легко найти подобное выражение на английском языке :
Когда коты прочь, мыши будут играть!
Если перенестись на несколько столетий вперед, можно привести еще один пример из книги 18 века:
Quand le chat est hors de la maison, les souris dansent sous la table.
Когда кошка вне дома, мыши танцуют под столом
Затем, в XIX веке, l’écrivain (писатель) Бальзак затем использовал довольно похожее выражение в своем романе Эжени Гранде , приближая поговорку к нашим современным ушам:
Quand le chat court sur les toits, les souris dansent sur les planchers.
Когда кошка бегает по крыше, мыши танцуют на полу.
Итак, в следующий раз, когда вам нужно будет объяснить, почему правила были смягчены, а работа идет медленно, а начальника нет, не забудьте сказать:
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent !
Когда кота нет, мыши танцуют!
Кошка и мышь танцуют винтаж роялти бесплатно векторное изображение
Кошка и мышь танцуют винтаж роялти бесплатно векторное изображениеЛицензияПодробнее
Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.
Станд. | Расшир. | |
---|---|---|
Печатный / редакционный | ||
Графический дизайн | ||
Веб-дизайн | ||
Социальные сети | ||
Редактировать и изменять | ||
Многопользовательский | ||
Предметы перепродажи | ||
Печать по запросу |
Владение Узнать больше
Эксклюзивный Если вы хотите купить исключительно этот вектор, отправьте художнику запрос ниже:Хотите, чтобы это векторное изображение было только у вас? Эксклюзивный выкуп обеспечивает все права этого вектора.
Мы удалим этот вектор из нашей библиотеки, а художник прекратит продажу работ.
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 14,99 Кредиты $ 1,00 Подписка $ 0,69Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены составляют долларов США долларов США.
Оплата с | Цена изображения |
---|---|
Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж | |
Предоплаченные кредиты $ 1 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р. | |
План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц. |
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00Существует два способа оплаты расширенных лицензий.