Оне баскет: Basket%20one – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

put all one’s eggs in one basket

рисковать всем; поставить все на oдну кapту; поставить все на кон, рискнуть всеми возможными средствами; делать ставку только на один вариант; «класть все яйца в одну корзину»

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на «Английский за минуту»!

On the Easter holiday, some American children search for painted eggs and put them in a basket.

В день Пасхи некоторые дети в Америке ищут крашеные яйца и собирают их в корзину.

Anna:

Have you decided which Business School to apply to?

Ты решил, в какую бизнес-школу будешь поступать?

Jonathan:

I really, really want to go to Harvard Business School. So, I’m just applying to that one.

Я очень-очень хочу поступить в Гарвардскую школу бизнеса. Так что я подал заявление только туда.

Anna:

You are putting all your eggs in one basket. Don’t you think you should apply to more than one, just in case…

Ты поставил все на одну карту. Тебе не кажется, что тебе нужно подать заявление еще куда-нибудь, на всякий случай…

Jonathan:

…in case what?

… на какой случай?

Anna:

In case you don’t get in?

На случай, если ты не поступишь.

If you «put all your eggs in one basket» you put all of your resources in one place.

Если вы «put all your eggs in one basket», вы сосредотачиваете все свои ресурсы в одном месте.

If you do this, you risk losing everything.

Поступая таким образом, вы рискуете потерять все.

We usually use this as a warning: «Don’t put all your eggs in one basket!»

Мы обычно используем это выражение как предупреждение: «Don’t put all your eggs in one basket! — Не кладите все яйца в одну корзину!»

And that’s English in a Minute!

И это «Английский за минуту»!


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak, I’m Feifei and with me today is Rob. Rob, what are you doing?

Здравствуйте и добро пожаловать в программу «Английский язык, на котором мы говорим». Я Фейфей и сегодня со мной Роб. Роб, что ты делаешь?

Rob:

(counting out money) Oh hi, I’m just counting up all my money… actually, Feifei, could I borrow £100, please?

(считая деньги) О, привет, я просто считаю все свои деньги… Фейфей, можешь одолжить мне 100 фунтов, пожалуйста?

Feifei:

£100? That’s a lot of money. What do you need it for?

100 фунтов? Это большие деньги. Для чего они тебе?

Rob:

Well, with all my savings plus your £100, I’ll just have enough.

Ну, если прибавить ко всем моим сбережениям твои 100 фунтов, мне как раз хватит.

Feifei:

For what?!

На что?!

Rob:

To invest in this new company my friend is setting up. He’s invented this machine where you can talk to people anywhere in the world and there are no wires or cables. It’s going to be a huge success.

На то, чтобы инвестировать в новую компанию, которую создает мой друг. Он изобрел такой аппарат, который позволяет общаться с людьми в любой точке мира, и там нет ни проводов, ни кабелей. Это будет иметь огромный успех.

Feifei:

Rob, that sounds to me like a mobile phone — that’s already been invented.

Роб, мне кажется, это похоже на мобильный телефон, а он уже изобретен.

Rob:

Yeah but you can also type messages on it and send them to other people. Absolutely amazing! If this is successful my investment is going to make me millions of pounds!

Да, но ты также можешь напечатать сообщения и отправить их другим людям. Абсолютно удивительно! Если это удастся, мои инвестиции принесут мне миллионы фунтов!

Feifei:

Err, Rob calm down. Don’t put all your eggs in one basket.

Э, Роб, успокойся. Не надо рисковать всеми своими сбережениями (don’t put all your eggs in one basket — буквально: не надо класть все яйца в одну корзину).

Rob:

What? I’m not investing in eggs — this is real money. And what do you mean about one basket? I wasn’t going to put the money in a basket!

Что? Я не вкладываю деньги в яйца — это реальный доход. А что ты имеешь в виду под одной корзиной? Я не собирался класть деньги в корзину!

Feifei:

It’s a saying! Don’t put all your eggs in one basket — it’s an expression that means you should never rely on just one plan because it could go wrong. Rob, don’t use all of your savings on this one idea — it might fail.

Это такая поговорка! Don’t put all your eggs in one basket (не кладите все яйца в одну корзину) — это выражение означает, что вы никогда не должны полагаться только на один план, потому что он может пойти не так. Роб, не трать все свои сбережения на эту затею — она может потерпеть неудачу.

Rob:

Fail? Do you really think so? Are you really saying putting all my eggs — or my money — in one basket is too risky?

Потерпеть неудачу? Ты действительно так думаешь? Ты на самом деле говоришь, что класть все мои яйца — или мои деньги — в одну корзину слишком рискованно?

Feifei:

Exactly.

Here are some more examples of the idiom in action:

Именно так. Вот еще несколько примеров употребления этой идиомы:

  • I know you’re confident about getting that job but I don’t think you should put all your eggs in one basket. Why don’t you apply for a few more, just in case?
  • Я знаю, вы уверены, что получите эту работу, но я не думаю, что вы должны делать ставку только на один вариант. Почему бы вам не подать заявку еще и в другое место на всякий случай?
  • My dad says I should buy shares in a lot of different companies, and not put all my eggs in the one basket.
  • Мой папа говорит, что я должен купить акции многих разных компаний, а не ставить все на oдну кapту.

Feifei:

So, don’t put all your eggs in one basket. Have you got the message Rob?

Так что не клади все яйца в одну корзину. Ты понял меня, Роб?

Rob:

Yes. I mustn’t depend on one idea to make me rich. I’m not so sure about my friend’s new idea anyway, but does that mean you won’t lend me £100?

Да. Я не должен зависеть от одного плана, как стать богатым. В всяком случае, я не уверен в новой идее своего друга, но значит ли это, что ты не одолжишь мне 100 фунтов?

Feifei:

No.

Нет.

Rob:

What about for my other cracking good idea — one that you really will need a basket for?

А как насчет моей другой потрясающей идеи — для которой тебе действительно понадобится корзина?

Feifei:

What is it?

Что за идея?

Rob:

I have bought a chicken. It means I won’t have to buy eggs at the supermarket anymore. It will save me lots of money. Oh look, she’s just laid her first egg… here, Feifei, catch. Can you put that in the basket for me?

Я купил курицу. Это значит, что мне больше не придется покупать яйца в супермаркете. Это сэкономит мне кучу денег. О, смотри, она только что снесла свое первое яйцо… вот, Фейфей, лови. Ты можешь положить его в мою корзину?

Feifei:

Watch out, that nearly hit me.

Осторожно, оно чуть не попало в меня.

Rob:

Ha, then you would have had egg on your face!

Ха, тогда ты бы выглядела довольно глупо (you would have had egg on your face — буквально: у тебя было бы яйцо на лице)!

Feifei:

Excuse me?

Прости?

Rob:

Oh it’s just another saying, I’ll explain another time. Come on, let’s go and boil this egg.

О, это просто другая поговорка, я объясню ее в другой раз. Давай, пойдем и сварим это яйцо.

Feifei:

How egg-citing! Join us again soon for more The English We Speak. Bye.

Вот здорово (игра слов: egg-citing — exciting)! Присоединяйтесь к нам снова в ближайших программах «Английский язык, на котором мы говорим». До свидания.

Rob:

Look! She’s laying another one.

Смотри! Она снесла еще одно.

A, B, C, D E, F, G, H I, J, K, L M, N, O, P, Q R, S, T, U, V W, X, Y, Z

С подпиской на баскетбол | ПБК ЦСКА

  • Главная
  • Новости
  • One Team
  • С подпиской на баскетбол

10. 04.2017

Большой перерыв матча ЦСКА – «Олимпиакос» наш клуб посвятил социальному проекту Евролиги и клубов One Team…

Комментарии (0)

Поделиться новостью

Большой перерыв матча ЦСКА – «Олимпиакос» наш клуб посвятил социальному проекту Евролиги и клубов One Team.

На паркет Дворца спорта «Мегаспорт» вышли воспитанницы Пансиона Министерства Обороны РФ. Старшеклассницы разбились на две команды по семь человек, чтобы соревноваться в точности бросков с разных точек. Рулевыми кадеток в этом конкурсе стали Дмитрий и Михаил Кулагины. Победу в состязании одержала команда Кулагина-младшего. Все девчонки помимо радостных эмоций от самого мероприятия и фото с армейскими игроками получили овации от многочисленных зрителей арены.

Однако сюрпризы для девушек на этом не закончились. В перерыве между заключительными четвертями состоялась дуэль лучших снайперов Пансиона. Кадетки соревновались в точности бросков с любой удобной для них точки, играли на количество заброшенных мячей. Несмотря на определившегося победителя, вторая участница не стала проигравшей. Обе девушки боролись за большой приз, важный и необходимый всему Пансиону, так полюбившему лучшую игру с мячом. Кадетки получили подписку на EuroLeague TV до конца этого сезона, а это значит, что они смогут вне зависимости от трансляций по ТВ следить за плей-офф и «Финалом четырех» Евролиги. По окончании матча общее фото с командой и тренерским штабом ЦСКА, а также пожелания успехов и победы в плей-офф стало лучшим завершением отличного вечера.

Фото и видео

С подпиской на баскетбол

10 апреля 2017 / 11 фото

Комментарии

Рекомендуем также

Программа One Team Games отмечает десятилетие

Ежегодные матчи One Team будут проходить с 8 по 11 февраля, и в этом году празднование является особенным: запланирована серия мероприятий, посвященных 10-летию программы. Для армейцев таким матчем станет встреча с «Маккаби» в ближайший четверг…

Почувствовать площадку

Второе занятие в «Территории мяча» в рамках One Team — совместной социальной программы Евролиги и клубов, посвятили чувству пространства. Напомним, что в этом сезоне ЦСКА работает с особенными ребятами, имеющими расстройство аутистического спектра. 

Особенный сезон

Одной командой – в любых условиях

Воспитать характер

ЦСКА продолжает участие в новом сезоне совместной социальной программы Евролиги и клубов One Team. Новым гостем кадеток стал защитник ЦСКА Михаил Кулагин…

Московский сезон открыт

ЦСКА открыл новый сезон участия в совместной социальной программе Евролиги и клубов One Team в Москве…

2021.00 — Спортсмены и участники спортивных соревнований

  • Места

    Соревнуйтесь в спортивных соревнованиях.

    Образец зарегистрированных названий должностей: Бейсболист, бейсболист, баскетболист, профессиональный гольфист, хоккеист, бейсболист высшей лиги, бейсболист низшей лиги, профессиональный спортсмен, профессиональный игрок турниров по гольфу, автогонщик

    Вы покинете O*NET OnLine, чтобы посетить наш дочерний сайт My Next Move. Вы можете вернуться, используя Назад в браузере или выбрав «O*NET OnLine» в меню O*NET Sites внизу любой страницы в My Next Move.

    Вы покинете O*NET OnLine, чтобы посетить наш дочерний сайт My Next Move for Veterans. Вы можете вернуться, нажав кнопку Назад в браузере или выбрав «O*NET OnLine» в меню O*NET Sites внизу любой страницы в My Next Move for Veterans.

    Saldrá de O*NET OnLine для посещения нашего филиала Mi Próximo Paso. Puede regresar usando el botón Atrás en su navegador, или eligiendo «O*NET OnLine» в эль-меню Sitios O*NET en la parte inferior de cualquier página en Mi Próximo Paso.

    Трудовая деятельность

    • Получение информации — Наблюдение, получение и иное получение информации из всех соответствующих источников.

    • Принятие решений и решение проблем — Анализ информации и оценка результатов для выбора наилучшего решения и решения проблем.

    • Анализ данных или информации — Выявление основных принципов, причин или фактов информации путем разбиения информации или данных на отдельные части.

    • Идентификация объектов, действий и событий — Идентификация информации путем классификации, оценки, распознавания различий или сходств и обнаружения изменений в обстоятельствах или событиях.

    • Выполнение общих физических упражнений — Выполнение физических действий, требующих значительного использования рук и ног и движения всего тела, таких как лазание, поднятие тяжестей, балансирование, ходьба, наклонение и работа с материалами.

    • Установление и поддержание межличностных отношений — Развитие конструктивных и совместных рабочих отношений с другими и поддержание их с течением времени.

    • Общение с руководителями, коллегами или подчиненными — Предоставление информации руководителям, коллегам и подчиненным по телефону, в письменной форме, по электронной почте или лично.

    • Разработка целей и стратегий — Установление долгосрочных целей и определение стратегий и действий для их достижения.

    • Коучинг и развитие других — Выявление потребностей других в развитии и обучение, наставничество или иная помощь другим в улучшении их знаний или навыков.

    • Обработка информации — Компиляция, кодирование, категоризация, расчет, табулирование, аудит или проверка информации или данных.

    • Обновление и использование соответствующих знаний — Постоянное обновление технических знаний и применение новых знаний в своей работе.

    • Оценка количественных характеристик продуктов, событий или информации — Оценка размеров, расстояний и количеств; или определение времени, затрат, ресурсов или материалов, необходимых для выполнения рабочей деятельности.

    • Организация, планирование и расстановка приоритетов в работе — Разработка конкретных целей и планов для расстановки приоритетов, организации и выполнения вашей работы.

    • Развитие и создание команд — Поощрение и укрепление взаимного доверия, уважения и сотрудничества между членами команды.

    • Оценка информации для определения соответствия стандартам — Использование соответствующей информации и индивидуальных суждений для определения того, соответствуют ли события или процессы законам, правилам или стандартам.

    • Обращение с предметами и их перемещение — Использование рук и рук при обработке, установке, размещении и перемещении материалов, а также манипулировании вещами.

    • Выступление или работа непосредственно с публикой — Выступление для людей или работа непосредственно с публикой. Это включает в себя обслуживание клиентов в ресторанах и магазинах, а также прием клиентов или гостей.

    • Проверка оборудования, конструкций или материалов — Проверка оборудования, конструкций или материалов для выявления причин ошибок или других проблем или дефектов.

    • Планирование работы и мероприятий — Планирование мероприятий, программ и мероприятий, а также работы других.

    • Креативное мышление — Разработка, проектирование или создание новых приложений, идей, отношений, систем или продуктов, включая творческий вклад.

    • Общение с людьми вне организации — Общение с людьми вне организации, представление организации перед клиентами, общественностью, правительством и другими внешними источниками. Данной информацией можно обмениваться лично, в письменной форме, по телефону или электронной почте.

    • Координация работы и деятельности других — Привлечение членов группы к совместной работе для выполнения задач.

    • Информация о документировании/записи — Ввод, расшифровка, запись, хранение или ведение информации в письменной или электронной/магнитной форме.

    • Управление машинами и процессами — Использование либо механизмов управления, либо прямой физической активности для управления машинами или процессами (за исключением компьютеров или транспортных средств).

    • Мониторинг процессов, материалов или окружения — Мониторинг и анализ информации из материалов, событий или окружающей среды для обнаружения или оценки проблем.

    • Предоставление консультаций и советов другим — Предоставление рекомендаций и экспертных советов руководству или другим группам по техническим, системным или связанным с процессами темам.

    • Оценка качеств объектов, услуг или людей — Оценка ценности, важности или качества вещей или людей.

    • Мониторинг и контроль ресурсов — Мониторинг и контроль ресурсов и надзор за расходованием денег.

    • Разрешение конфликтов и ведение переговоров с другими — Рассмотрение жалоб, урегулирование споров, разрешение жалоб и конфликтов или иное ведение переговоров с другими.

    • Обучение и обучение других — Выявление образовательных потребностей других, разработка формальных образовательных или обучающих программ или классов, а также обучение или инструктирование других.

    • Интерпретация значения информации для других — Перевод или объяснение того, что означает информация и как ее можно использовать.

    вернуться к началу

    Детальная рабочая деятельность

    • Оценить навыки спортсменов или исполнителей.

    • Практика спортивных или художественных навыков.

    • Участвуйте в спортивных соревнованиях.

    • Рекламировать товары, деятельность или организации.

    • Тренировать других.

    Поиск профессий, связанных с несколькими подробными видами деятельности